ahuecar

ahuecar
v.
1 to cup (poner hueco) (manos).
2 to plump up (mullir) (colchón).
ahuecar el ala (informal) to clear off
3 to clear off (informal) (irse).
4 to hollow out, to hollow, to cup.
* * *
ahuecar
Conjugation model [SACAR], like {{link=sacar}}sacar
verbo transitivo
1 to hollow out
ahuecar las manos to cup one's hands
2 (esponjar) to fluff up; (tierra) to loosen
3 (voz) to deepen
verbo pronominal ahuecarse
1 (engreírse) to become conceited, give oneself airs
* * *
1. VT
1) (=excavar) to hollow, hollow out

ahuecar la mano — to cup one's hand

2) (Agr) to loosen, soften; (Cos) to fluff out
3) [+ voz] to deepen
4)

ahuecar el ala — to make o.s. scarce

2.
VI

¡ahueca! — * beat it! *

3.
See:
* * *
verbo transitivo
1)
a) <tronco/calabaza> to hollow out; <mano> to cup
b) <almohadón> to plump up; <pelo> to give volume to
2) <voz> to deepen
* * *
= fluff + Nombre + up, hollow out.
Ex. From time to time, fluff your comforter up to keep the feathers from clumping together or hang it out on the clothesline for a quick freshen-up.
Ex. The Irish President said last night that Irish society is being hollowed out by individualism.
----
* ahuecar el ala = scoot, make off, do + a bunk.
* * *
verbo transitivo
1)
a) <tronco/calabaza> to hollow out; <mano> to cup
b) <almohadón> to plump up; <pelo> to give volume to
2) <voz> to deepen
* * *
= fluff + Nombre + up, hollow out.

Ex: From time to time, fluff your comforter up to keep the feathers from clumping together or hang it out on the clothesline for a quick freshen-up.

Ex: The Irish President said last night that Irish society is being hollowed out by individualism.
* ahuecar el ala = scoot, make off, do + a bunk.

* * *
ahuecar [A2 ]
vt
A
1 ‹tronco/calabaza› to hollow out
2 ‹mano› to cup
3 ‹almohadón› to plump up; ‹lana› to fluff up; ‹pelo› to give volume to; ‹tierra› to break up
B ‹voz› to deepen
■ ahuecar
vi
¡ahueca! (fam); push off! (colloq), beat it! (sl)
* * *

ahuecar (conjugate ahuecar) verbo transitivo
a)tronco/calabazato hollow out;

manoto cup
b)almohadónto plump up;

peloto give volume to
ahuecar verbo transitivo
1 to hollow out
(el pelo) to give volume to
2 (un cojín, una almohada) to plump up
3 (la voz) to deepen
'ahuecar' also found in these entries:
Spanish:
vaciar
English:
cup
- hollow
- plump up
- plump
* * *
ahuecar
vt
1. [tronco] to hollow out
2. [manos] to cup
3. [mullir] [colchón] to plump up;
[pelo] to give body to; [tierra] to hoe
4. [voz] to deepen
5. Comp
Fam
ahuecar el ala to clear off
vi
Fam [irse] to clear off
See also the pronominal verb ahuecarse
* * *
ahuecar
v/t
1 hollow out
2 pelo give volume to
3
:
ahuecar la voz deepen one’s voice
4
:
ahuecar el ala fam beat it fam
* * *
ahuecar {72} vt
1) : to hollow out
2) : to cup (one's hands)
3) : to plump up, to fluff up

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • ahuecar — (De hueco). 1. tr. Poner hueco o cóncavo algo. 2. Mullir, ensanchar o hacer menos compacto algo que estaba apretado o aplastado. Ahuecar la tierra, la lana. U. t. c. prnl.) 3. Hablar en un tono más grave o resonante que el natural. Ahuecar la voz …   Diccionario de la lengua española

  • ahuecar — Se conjuga como: sacar Infinitivo: Gerundio: Participio: ahuecar ahuecando ahuecado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. ahueco ahuecas ahueca ahuecamos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • ahuecar — verbo transitivo 1. Dejar (una persona) hueca [una cosa]: Ha ahuecado la calabaza para hacer un muñeco. Sinónimo: vaciar. 2. Hacer ( …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ahuecar — ► verbo transitivo 1 Dejar una cosa hueca quitando materia de su interior: ■ ahuecó las frutas y tiró la pulpa. TAMBIÉN enhuecar SE CONJUGA COMO sacar ► verbo transitivo/ pronominal 2 Poner esponjosa o hacer menos compacta una cosa: ■ ahueca los… …   Enciclopedia Universal

  • ahuecar — {{#}}{{LM A01317}}{{〓}} {{ConjA01317}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA01341}} {{[}}ahuecar{{]}} ‹a·hue·car› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Poner hueco o cóncavo: • Ahueca las manos y beberás mejor de la fuente.{{○}} {{<}}2{{>}} {{♂}}Referido a algo que… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • ahuecar — v. irse, marcharse. ❙ «¿No puedes decirle a ese aguafiestas que ahueque?» Juan Madrid, Un beso de amigo. ❙ «¿Es que no hay otro sitio en toda la casa? Anda, ahueca de ahí...» Gomaespuma, Familia no hay más que una. 2. ahuecar el ala ► ala, ►… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • ahuecar — desistir; abandonar algo; irse; cf. virarse, echarse pa atrás, echarse el pollo, correrse, achuncharse, achaplinarse, ahuecar el ala; no ahuequí poh Carmen, quédate hasta que se acabe el vino , el Manuel ahuecó, dijo que él no iba en el asado,… …   Diccionario de chileno actual

  • ahuecar — transitivo 1 mullir, esponjar, ablandar. pronominal 2 envanecerse, engreírse, esponjarse, hincharse. ≠ deshincharse. transitivo coloquial 3 ahuecar el ala, marcharse, largarse, irse, partir, alzar el vuelo, irse con viento fresco …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • ahuecar el ala — ala, ahuecar el ala expr. irse, marcharse. ❙ «...y lo mejor era cubrirse las espaldas ahuecando el ala.» C. Pérez Merinero, Días de guardar. ❙ « Ahueca el ala, Nena, o te estampo contra la pared.» Andreu Martín, Prótesis. ❙ «Ahuecar el ala.… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • ahuecar el ala — retirarse; irse; abandonar; arrepentirse; cf. echarse el pollo, agarrar moto, correrse, virarse, ahuecar; ahuequemos el ala, esta fiesta ya no tiene ni un brillo , a los dieciséis años tuve que ahuecar el ala y comenzar a valérmelas por mí mismo …   Diccionario de chileno actual

  • ahuecar — pop. Irse …   Diccionario Lunfardo

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”